You for me were a perfect stranger
I never imagined in my life.
Time passed and I spoke
of something you know.
After all, you were the person
that most understood me
and much of your life coincided with mine.
You became who I best identified with
whom I revealed my “being”.
Now I discover that I did not know
Yes, again you are unknown because
in the distance I’ve noticed that
the friend you are never ends meeting
because there’s always something that surprises me
there will always be something new to share
You will always be for me
something new to discover.
It’s Day 30, the final day of the 2016 NaPoWriMo Challenge. Every year when the month of April ends it’s a bit like ending a good book, or losing a loyal friend. I always promise to continue writing, but it’s not the same with you for me.
Part of this month of poetry has been to look at poems originally written in other language in English translation. Today’s challenge is to try your hand at a translation of your own. If you know a foreign language, you could take a crack at translating a poem by a poet writing in that language.
This poem…Tu Para Mi was originally written in Spanish.